This fonds consists of Victorya Monkman's records related to her training and education in women's studies. It also includes articles and essays written in the 80s and 90s, and presentations and workshops that she offered to various women's groups and organizations. Also includes contacts, resources and information that she collected during her activities. -- Ce fonds est constitué des documents de Victorya Monkman liés à sa formation et à son éducation en études féministes. Il comprend également des articles et des essais écrits dans les années 80 et 90, ainsi que des présentations et des ateliers qu'elle a offerts à divers groupes et organismes de femmes. Comprend également les contacts, les ressources et les informations qu'elle a recueillies au cours de ses activités.
This fonds consists of records from and collected by the Manitoba Action Committee on Status of Women. It contains correspondence, reports, articles, resource information on various organizations in Manitoba (mostly in Winnipeg). It also includes records from a research project on women's health, employment and abortion organized during summer 1980. -- Ce fonds est constitué de documents recueillis par le Manitoba Action Committee on Status of Women. Il contient de la correspondance, des rapports, des articles et des renseignements sur diverses organisations au Manitoba (principalement à Winnipeg). Il comprend également des documents relatifs à un projet de recherche sur la santé, l'emploi et l'avortement des femmes organisé au cours de l'été 1980.
This fonds consists of records related to the development of day care services in Ontario mostly in the 60s and 70s. This records correspond to the period when Margaret Kidd moved to Ottawa and worked on child-development issues, including the establishment of nursery schools. -- Ce fonds est constitué de documents relatifs au développement des services de garde en Ontario, principalement dans les années 60 et 70. Ces documents correspondent à la période où Margaret Kidd s'est installée à Ottawa et a travaillé sur les questions de développement de l'enfant, y compris la création d'écoles maternelles.
The fonds consists of material collected by Barbara Cass-Beggs on a variety of issues affecting women, predominantly related to labour and equal pay and marriage and divorce. Includes pamphlets and booklets, clippings, briefs and articles, as well as court and legislative proceedings. -- Le fonds comprend des documents recueillis par Barbara Cass-Beggs sur une variété de questions touchant les femmes, principalement liées au travail et à l'égalité des salaires ainsi qu'au mariage et au divorce. Il comprend des brochures et des livrets, des coupures de presse, des mémoires et des articles, ainsi que des procédures judiciaires et législatives.
This fonds consists of records related to various committees and groups at the University of Toronto that were working for gender equality and against violence against women, mostly about sexual assault, in the late 80s. -- Ce fonds est constitué de documents relatifs à divers comités et groupes de l'Université de Toronto qui travaillaient pour l'égalité des sexes et contre la violence à l'égard des femmes, principalement les agressions sexuelles, à la fin des années 80.
The fonds consists of research material acquired by Pat Staton while co-writing the monograph work, "Speak With Their Own Voices: A Documentary History of the Federation of Women Teachers' Association of Ontario and the Women Elementary Public School Teachers of Ontario." ----------------
Le fonds est constitué de documents de recherche acquis par Pat Staton lors de la co-rédaction de la monographie "Speak With Their Own Voices : A Documentary History of the Federation of Women Teachers' Association of Ontario and the Women Elementary Public School Teachers of Ontario".
The fonds consists of records collected and received by Linda Brisken and related to her involvement with various women's councils, centres and programs. Also includes records related to women's studies programs. -- Le fonds comprend des documents recueillis et reçus par Linda Briskin et relatifs à son implication dans divers conseils, centres et programmes de femmes. Il comprend également des documents relatifs aux programmes d'études féminines.
This collection consists of material related mostly to Same Damn Bunch Manitoba. This group with a charitable status started in 1975 during the International Women Year. This collection contains also records from other actions for women which took place in Manitoba. It includes records regarding “Our Time is Now”, a Canadian women’s music and cultural festival held in Winnipeg over the Labour Day weekend in the 80s. -- Cette collection se compose de documents liés principalement à Same Damn Bunch Manitoba. Ce groupe à caractère caritatif a été créé en 1975 à l'occasion de l'Année internationale de la femme. Cette collection contient également des documents relatifs à d'autres actions en faveur des femmes qui ont eu lieu au Manitoba. Elle comprend des documents concernant "Our Time is Now", un festival de musique et de culture pour les femmes canadiennes qui s'est tenu à Winnipeg pendant le week-end de la fête du travail dans les années 80.
The fonds contains digital audio and video files documenting a Canadian Association of Sexual Assault Centres (CASAC) conference and convention. -- Le fonds contient des fichiers numériques audio et vidéo documentant une conférence et un congrès de l'Association canadienne des centres d'aide aux victimes d'agression sexuelle.
Le fonds AFFESTIM comprend les documents historiques de l'association et informent sur son administration, ses finances, son adhésions, ses partenariats, ses publications et ses activités depuis sa création en 2005. Le fonds comprends actuellement les documents couvrant les mandats de Claire Deschênes première présidente de l'AFFESTIM jusqu'en 2010 et secrétaire-trésorière jusqu'en 2018, de Liette Vasseur présidente de 2011 à 2013, d’Anne Roy présidente de 2013-2014, de Marie Laroche présidente de 2015-2018. -- The AFFESTIM collection includes the historical documents of the association and informs about its administration, its finances, its memberships, its partnerships, its publications and its activities since its creation in 2005. The collection currently includes the documents covering the mandates of Claire Deschênes première president of AFFESTIM until 2010 and secretary-treasurer until 2018, Liette Vasseur president from 2011 to 2013, Anne Roy president from 2013-2014, Marie Laroche president from 2015-2018.
Association de la francophonie à propos des femmes en sciences, technologies, ingénierie et mathématiques